Nieuwe

Het gebruik van de Spaanse 'Que' als een conjunctie

Het gebruik van de Spaanse 'Que' als een conjunctie

Het gebruik van de Spaanse hoewel que wordt meestal gebruikt als een relatief voornaamwoord in het Spaans en wordt ook vaak gebruikt als een ondergeschikte conjunctie.

Het onderscheid lijkt misschien niet vanzelfsprekend voor Engelstaligen, omdat que in beide gevallen wordt meestal vertaald als "dat". Het onderscheid is echter belangrijk in sommige situaties, zoals hieronder vermeld bij het vertalen van "dat" na een zelfstandig naamwoord.

Zinnen vormen met Que als een conjunctie

Que wordt gebruikt als een conjunctie in de volgende zinconstructie:

  • Hoofd- of onafhankelijke clausule + que + afhankelijke clausule.

De hoofdzin bevat een onderwerp en een werkwoord, hoewel het onderwerp kan worden begrepen in plaats van expliciet vermeld. De afhankelijke clausule heeft ook een onderwerp en een werkwoord (hoewel het onderwerp opnieuw geïmpliceerd kan worden) en kan op zichzelf staan ​​als een zin, maar het hangt af van de hoofdzin om de betekenis ervan aan te geven.

Het gebruik is vergelijkbaar in het Engels:

  • Hoofdzin + "dat" als een conjunctie + afhankelijke clausule.

Het belangrijkste verschil is dat het in het Engels gebruikelijk is om 'dat' weg te laten que is bijna altijd verplicht.

Een eenvoudig voorbeeld zou dit duidelijker moeten maken. In de zin "Olivia sabe que Francisco está enfermo"(Olivia weet dat Francisco ziek is),"Olivia Sabe"(Weet Olivia) is de hoofdzin, que is een conjunctie en "Francisco está enfermo"(Francisco is ziek) is de afhankelijke clausule. Merk op dat"Olivia Sabe"en"Francisco está enfermo"elk heeft een onderwerp en een werkwoord.

Merk op dat wanneer que functioneert als een conjunctie, het wordt nooit geaccentueerd om te vormen qué, wat een voornaamwoord is.

Voorbeelden van Que als een conjunctie

Hier zijn enkele andere voorbeelden van que als een conjunctie:

  • Todos creemos que fue un asesinato. (We geloven allemaal (dat) het was een moord.)
  • Esperamos que este fin de semana sea más productivo. (We hopen (dat) dit weekend zal productiever zijn.)
  • Quiero que ik quieras. (Ik wil dat je van me houdt. Letterlijk wil ik dat jij houdt van mij.)
  • Geen creí que fuera fisicamente mogelijk. (Ik geloofde niet (dat) het was fysiek mogelijk.
  • Predigo que la banca móvil expandirá en el futuro. (Ik voorspel (dat) mobiel bankieren zal in de toekomst toenemen.)

Wanneer De Que Zou gebruikt moeten worden

Als de hoofdzin eindigt op een zelfstandig naamwoord, de que wordt gebruikt als een conjunctie in plaats van que:

  • Tengo el miedo de que zee VN-virus. (Ik ben bang (dat) het is een virus.)
  • ¿Tienes celos de que Andrew pase tiempo con Lauren? (Ben je jaloers (dat) Andrew brengt tijd door met Lauren?)
  • Hizo el anuncio de que el primer sencillo de su segundo álbum se llamaría "Move". (Hij maakte de aankondiging (dat) de eerste single van zijn tweede album zou "Move" worden genoemd)

Merk echter op dat wanneer que wordt gebruikt als een relatief voornaamwoord na een zelfstandig naamwoord, de que kan niet worden gebruikt. Een voorbeeld: Hizo an anuncio que nos sorprendió. Hij maakte een aankondiging die ons verbaasde.

Eén manier of je dat kunt vertellen que in het bovenstaande voorbeeld is een relatief voornaamwoord dat je het zou kunnen vertalen als "welke" en toch zinvol is (d.w.z. hij maakte een aankondiging die ons verbaasde). Maar in de bovenstaande voorbeelden waar de que wordt gebruikt, "dat" en niet "welke" in vertaling moet worden gebruikt.

Wanneer een werkwoord of een zin vaak wordt gevolgd door de en vaak een infinitief of een zelfstandig naamwoord de que gevolgd door een clausule kan in plaats daarvan worden gebruikt:

  • Estoy cansado de que mij mientan. (Ik ben het zat dat ze tegen me liegen. Letterlijk ben ik moe dat ze liegen tegen mij.)
  • Estamos felices de que haya boda. (We zijn gelukkig (dat) er was een bruiloft.)
  • Nee ik olvidó de que la literatura puede servir de entretenimiento. (Ik ben het niet vergeten (dat) literatuur kan dienen als amusement.)

De conjunctieve stemming gebruiken met Que

Het is heel gebruikelijk voor het werkwoord in de volgende zin que of de que om in de conjunctieve stemming te zijn. Dit gebeurt meestal met de voorgaande clausule que wordt gebruikt om twijfel, hoop, ontkenning of een emotionele reactie uit te drukken.

  • Dudamos que su coche pueda funcionar. (We twijfelen (dat) haar auto kan rijden.)
  • Tus amigos y yo esperamos que vengas pronto. (Je vrienden en ik hoop (dat) je komt eraan.)
  • Geen existe la posibilidad de que de plataformas van Xbox en PlayStation zijn uniek. (De mogelijkheid bestaat niet (dat) de Xbox- en PlayStation-platforms worden samengevoegd.)
  • Me sorprendió que la pizza se sirve con piña. (Het verraste me (dat) de pizza wordt geserveerd met ananas.)

Belangrijkste afhaalrestaurants

  • Que functioneert als een conjunctie wanneer het tussen twee clausules komt.
  • Wanneer de eerste zin eindigt op een zelfstandig naamwoord, wordt de conjunctie de que.
  • Que of de que als een conjunctie wordt meestal vertaald als "dat", wat vaak optioneel is in het Engels.