Nieuwe

Leer de Japanse zin 'Ki o Tsukete'

Leer de Japanse zin 'Ki o Tsukete'

De Japanse uitdrukkingKi o tsukete betekent "wees voorzichtig." Het is de zin die je zou gebruiken als je afscheid neemt van een vriend (die je naar verwachting binnen een paar dagen weer ziet) of een baas of collega (die je de volgende dag of na een weekend verwacht te zien). Maar de zin verdient enige uitleg.

Velen in westerse culturen geloven dat de Japanners s gebruikenayounara bij het afscheid nemen. Niets is minder waar, merkt FluentU op, eraan toevoegend dat deze stereotypen niet alleen de term zijn sayonara ook houdt een finaliteit in, alsof je voorgoed afscheid neemt. "Gezegde sayounara aan een baas of geliefde kan hen verward of overstuur voelen, "zegt de taalwebsite.

Als je van plan bent Japans te studeren of Japan te bezoeken, is het belangrijk dat je weet hoe je op een sociaal gepaste manier afscheid kunt nemen. Lees verder om te leren hoe de zin te gebruiken Ki o tsukete, inclusief hoe het wordt uitgesproken en in welke sociale context het moet worden gebruikt.

"Ki o Ttsukete" wordt uitgesproken

Klik op de link om een ​​audiobestand te openen waarmee u de juiste manier kunt uitspreken om de Japanse uitdrukking uit te spreken voor 'wees voorzichtig'. Terwijl je luistert naar de uitspraak voor "Ki o tsukete, 'pauzeer nadat je een of twee keer hebt geluisterd en oefen het zeggen van de zin.

Japanse karakters: "Ki o Tsukete" schrijven

Het kan ook helpen om te weten hoe je de zin moet schrijven om afscheid te nemen. Voordat u gaat bestuderen hoe de zin wordt geschreven, is het belangrijk om de drie Japanse schrijfsystemen te begrijpen: kanji, hiragana en katakana.

Kanji is symbolisch (of logografisch). Het is het meest gebruikelijke middel voor schriftelijke communicatie in de Japanse taal. Hiragana is een fonetisch woordenboek bestaande uit vereenvoudigde kanji-letters, notities studiegids 'Japanse grammatica'. Hiragana wordt voornamelijk gebruikt om woorden te spellen met Japanse wortels of grammaticale elementen. Katakana wordt gebruikt om vreemde en technische woorden te spellen ("computer" is een voorbeeld) of voor nadruk. De zin Ki o tsukete is een combinatie van kanji en katakana, en wordt als volgt gespeld:

気をつけて。

De zin kan ook worden vertaald als 'wees voorzichtig'. Het gezegde houdt een bezorgdheid in die je wilt uiten voor de gezondheid en het welzijn van je luisteraar, in die zin dat je haar het beste wenst totdat je haar weer kunt zien.

Correct gebruik van "Ki o Tsukete"

De Japanse taalschool Iidabashi wijst op nog een ander probleem om voorzichtig te zijn bij het gebruik van de zin Ki o tsukete. U zegt inderdaad tegen uw luisteraar dat u "voorzichtig moet zijn" of "voorzichtig moet zijn" wanneer u deze zin gebruikt. De school merkt echter op de website, Gaijin Pot:

"Het is een zin die aangeeft dat iemand bidt voor de veilige reis van een ander. Als zodanig is het een zin die alleen de persoon die naar iemand anders gaat kijken, kan gebruiken. De persoon die vertrekt kan het niet zeggen tegen de persoon die achterblijft. "

Met andere woorden, alleen de persoon die achterblijft, kan de uitdrukking gebruiken om in wezen een veilige reis te wensen naar de persoon die vertrekt. Dus als u het werk of huis verlaat, stelt FluentU de volgende alternatieve zinnen voor om afscheid te nemen in het Japans:

  • 行って来ます (いってきます, itte kimasu)> Ik vertrek van huis
  • お先に失礼します (おさきにしつれいします, osaki ni shitsurei shimasu)> Pardon dat ik eerst vertrek
  • お疲れ様でした (おつかれさまでした, otsukaresama deshita)> Bedankt voor je harde werk

Er zijn ook een aantal andere manieren om afscheid te nemen in het Japans, die je leert als je de taal blijft studeren. Zo ki o tsukete (wees voorzichtig of wees voorzichtig) om de juiste zin te gebruiken wanneer u van plan bent te vertrekken.

Bron

Inc. BarCharts. "Japanse grammatica." Quick Study Academic, tweetalige editie, QuickStudy, 1 januari 2005.